Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
| Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
| Sr No : | 1003970 | ||
| Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
| Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
| Chapter : |
शतक-९ |
Translated Chapter : |
शतक-९ |
| Section : | उद्देशक-३३ कुंडग्राम | Translated Section : | उद्देशक-३३ कुंडग्राम |
| Sutra Number : | 470 | Category : | Ang-05 |
| Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
| Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
| Century : | Sect : | Svetambara1 | |
| Source : | |||
| Mool Sutra : | जमाली णं भंते! देवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गच्छिहिति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! चत्तारि पंच तिरिक्खजोणिय-मनुस्स-देवभवग्गहणाइं संसारं अनुपरियट्टित्ता तओ पच्छा, सिज्झिहिति बुज्झिहिति मुच्चिहिति परिणिव्वाहिति सव्वदुक्खाणं अंतं काहिति। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
| Sutra Meaning : | भगवन् ! वह जमालि देव उस देवलोक से आयु क्षय होते पर यावत् कहाँ उत्पान्न होगा ? गौतम ! तिर्यञ्चयोनिक, मनुष्य और देव के पांच भव ग्रहण करके और इतना संसार – परिभ्रमण करके तत्पश्चात् वह सिद्ध होगा, बुद्ध होगा यावत् सर्वदुःखों का अन्त करेगा। हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है, हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है। | ||
| Mool Sutra Transliteration : | Jamali nam bhamte! Deve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gachchhihiti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Chattari pamcha tirikkhajoniya-manussa-devabhavaggahanaim samsaram anupariyattitta tao pachchha, sijjhihiti bujjhihiti muchchihiti parinivvahiti savvadukkhanam amtam kahiti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
| Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Vaha jamali deva usa devaloka se ayu kshaya hote para yavat kaham utpanna hoga\? Gautama ! Tiryanchayonika, manushya aura deva ke pamcha bhava grahana karake aura itana samsara – paribhramana karake tatpashchat vaha siddha hoga, buddha hoga yavat sarvaduhkhom ka anta karega. He bhagavan ! Yaha isi prakara hai, he bhagavan ! Yaha isi prakara hai. | ||