Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
| Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
| Sr No : | 1116704 | ||
| Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
| Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
| Chapter : |
अध्ययन-१ शल्यउद्धरण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧ શલ્યઉદ્ધરણ |
| Section : | Translated Section : | ||
| Sutra Number : | 4 | Category : | Chheda-06 |
| Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
| Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
| Century : | Sect : | Svetambara1 | |
| Source : | |||
| Mool Sutra : | [गाथा] उवसंते सव्वभावेणं, विरत्ते य जया भवे। सव्वत्थ विसए आया रागेयर-मोह-वज्जिरे॥ | ||
| Sutra Meaning : | જ્યારે હું સર્વભાવથી ઉપશાંત થઈશ તેમજ સર્વ વિષયોમાં વિરક્ત બનીશ, રાગ – દ્વેષ અને મોહને ત્યાગીશ,... ત્યારે સંવેગ પામેલો આત્મા પરલોકના પંથને એકાગ્ર મનથી સમ્યક્ પ્રકારે વિચારે, અરે ! હું અહીંથી મૃત્યુ પામીને ક્યાં જઈશ ? મેં કયો ધર્મ પ્રાપ્ત કર્યો છે ? મારે કયા વ્રત – નિયમ છે ? મેં કયા તપનું સેવન કર્યું છે ? મેં શીલ કેવું ધારણ કરેલ છે ? મેં શું દાન આપેલ છે ? સૂત્ર સંદર્ભ– ૪–૬ | ||
| Mool Sutra Transliteration : | [gatha] uvasamte savvabhavenam, viratte ya jaya bhave. Savvattha visae aya rageyara-moha-vajjire. | ||
| Sutra Meaning Transliteration : | Jyare hum sarvabhavathi upashamta thaisha temaja sarva vishayomam virakta banisha, raga – dvesha ane mohane tyagisha,... Tyare samvega pamelo atma paralokana pamthane ekagra manathi samyak prakare vichare, are ! Hum ahimthi mrityu pamine kyam jaisha\? Mem kayo dharma prapta karyo chhe\? Mare kaya vrata – niyama chhe\? Mem kaya tapanum sevana karyum chhe\? Mem shila kevum dharana karela chhe\? Mem shum dana apela chhe\? Sutra samdarbha– 4–6 | ||