Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (1100)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Chandrapragnapati ચંદ્રપ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર Ardha-Magadhi

प्राभृत-१

प्राभृत-प्राभृत-१ Gujarati 127 Sutra Upang-06 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] ता चंदविमाने णं किंसंठिते पन्नत्ते? ता अद्धकविट्ठगसंठाणसंठिते सव्वफलिहामए अब्भुग्गयमूसिय-पहसिए विविहमणिरयणभत्तिचित्ते जाव पडिरूवे। एवं सूरविमाने गहविमाने नक्खत्तविमाने ताराविमाने। ता चंदविमाने णं केवतियं आयाम-विक्खंभेणं, केवतियं परिक्खेवेणं, केवतियं बाहल्लेणं पन्नत्ते? ता छप्पन्नं एगट्ठिभागे जोयणस्स आयाम-विक्खंभेणं, तं तिगुणं सविसेसं परिरएणं, अट्ठवीसं एगट्ठिभागे जोयणस्स बाहल्लेणं पन्नत्ते। ता सूरविमाने णं केवतियं आयाम-विक्खंभेणं पुच्छा। ता अडयालीसं एगट्ठिभागे जोयणस्स आयाम-विक्खंभेणं, तं तिगुणं सविसं परिरएणं, चउव्वीसं एगट्ठिभागे जोयणस्स बाहल्लेणं

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૨૭. ચંદ્ર વિમાન કયા આકારે છે? તે અર્દ્ધ કપિત્થક સંસ્થાન સંસ્થિત, સર્વ સ્ફટિકમય, અભ્યુદ્‌ગત ઉસિત પ્રહસિત વિવિધ મણિ – રત્ન વડે આશ્ચર્ય ચકિત યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. એ પ્રમાણે સૂર્ય વિમાન, ગ્રહવિમાન, નક્ષત્ર વિમાન, તારાવિમાન જાણવા. *** તે ચંદ્રવિમાન કેટલા આયામ – વિષ્કંભથી અને કેટલા પરિક્ષેપથી, કેટલા બાહલ્યથી
Chandrapragnapati ચંદ્રપ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર Ardha-Magadhi

प्राभृत-१

प्राभृत-प्राभृत-१ Gujarati 128 Sutra Upang-06 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] एतेसि णं चंदिम-सूरिय-गहगण-नक्खत्त-तारारूवाणं कयरे कयरेहिंतो सिग्घगती वा मंदगती वा? ता चंदेहिंतो सूरा सिग्घगती, सूरेहिंतो गहा सिग्घगती, गहेहिंतो नक्खत्ता सिग्घगती, नक्खत्तेहिंतो तारा सिग्घगती। सव्वप्पगती चंदा, सव्वसिग्घगती तारा। ता एतेसि णं चंदिम-सूरिय-गहगण-नक्खत्ता-तारारूवाणं कयरे कयरेहिंतो अप्पिड्ढिया वा महिड्ढिया वा? ता ताराहिंतो नक्खत्ता महिड्ढिया, नक्खत्तेहिंतो गहा महिड्ढिया, गहेहिंतो सूरा महिड्ढिया, सूरेहिंतो चंदा महिड्ढिया। सव्वप्पिड्ढिया तारा, सव्वमहिड्ढिया चंदा।

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૭
Chandrapragnapati ચંદ્રપ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર Ardha-Magadhi

प्राभृत-१

प्राभृत-प्राभृत-१ Gujarati 202 Sutra Upang-06 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तत्थ खलु इमे अट्ठासीतिं महग्गहा पन्नत्ता, तं जहा–इंगालए वियालए लोहितक्खे सनिच्छरे आहुणिए पाहुणिए कणे कणए कणकणए कणविताए कणसंताणए सोमे सहिते आसासणे कज्जोवए कब्बडए अयकरए दुंदुभए संखे संखणाभे संखवण्णाभे कंसे कंसणाभे कंसवण्णाभे नीले नीलोभासे रुप्पे रुप्पोभासे भासे भासरासी तिले तिलपुप्फवण्णे दगे दगवण्णे काए काकंधे इंदग्गी धुमकेतू हरी पिंगलए बुधे सुक्के बहस्सई राहू अगत्थी मानवगे कासे फासे धुरे पमुहे वियडे विसंधीकप्पे नियल्ले पयल्ले जडियायलए अरुणे अग्गिल्लए काले महाकाले सोत्थिए सोवत्थिए वद्धमाणगे पलंबे निच्चालोए निच्चुज्जोते सयंपभे ओभासे सेयंकरे खेमंकरे

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૦૨. તેમાં નિશ્ચે આ૮૮ – મહાગ્રહો કહેલા છે. તે આ રીતે – ૧. અંગારક, ૨. વિકાલક, ૩. લોહિતાક્ષ, ૪. શનૈશ્ચર, ૫. આધુનિક, ૬. પ્રાધુનિક, ૭. કણ,૮. કનક,૯. કણકનક. ૧૦. કણવિતાનક, ૧૧. કણ સંતાનક, ૧૨. સોમ, ૧૩. સહિત, ૧૪. આશ્વાસન, ૧૫. કાયોપગ, ૧૬. કર્બટક, ૧૭. અજકરક, ૧૮. દુંદુભક, ૧૯. શંખ, ૨૦. શંખનાભ. ૨૧. શંખવર્ણાભ, ૨૨. કંસ, ૨૩. કંસનાભ, ૨૪. કંસવર્ણાભ, ૨૫.
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Hindi 23 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुढवी विव सव्वसहं १ मेरु व्व अकंपिरं २ ठियं धम्मे ३ । चंदं व सोमलेसं ४ तं आयरियं पसंसंति ॥

Translated Sutra: पृथ्वी की तरह सबकुछ सहनेवाले, मेरु जैसे निष्प्रकंप – धर्म में निश्चल और चन्द्र जैसी सौम्य कान्तिवाले, शिष्य आदि ने आलोचन किए हुए दोष दूसरों के पास प्रकट न करनेवाले। आलोचना के उचित आशय, कारण और विधि को जाननेवाले, गंभीर हृदयवाले, परवादी आदि से पराभव नहीं पानेवाले। उचितकाल, देश और भाव को जाननेवाले, त्वरा रहित,
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Gujarati 22 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] वोच्छं आयरियगुणे अनेगगुणसयसहस्सधारीणं । ववहारदेसगाणं सुयरयणसुसत्थवाहाणं ॥

Translated Sutra: (આચાર્યગુણ દ્વાર) હવે આચાર્ય ભગવંતોના ગુણો હું કહું છું, તેને તમે એકાગ્ર ચિત્તથી સાંભળો. ૨૨. શુદ્ધ વ્યવહાર માર્ગના પ્રરૂપક, શ્રુતજ્ઞાનરૂપ રત્નોના સાર્થવાહ અને ક્ષમા વગેરે અનેક – લાખો ગુણોના ધારક એવા આચાર્યના ગુણોને હું કહીશ. ૨૩. પૃથ્વીની જેમ સઘળું સહન કરનારા, મેરુ જેવા નિષ્પ્રકંપ – ધર્મમાં નિશ્ચલ, ચંદ્ર જેવા
Chandravedyak Ardha-Magadhi

Gujarati 117 Gatha Painna-07B View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जह व अनियमियतुरगे अयाणमाणो नरो समारूढो । इच्छेज्ज पराणीयं अइगंतुं जो अकयजोगो ॥

Translated Sutra: (મરણગુણ દ્વાર) હવે સમાધિમરણના ગુણ વિશેષ એકાગ્ર થઈ સાંભળો. ૧૧૭. જેમ અનિયંત્રિત ઘોડા ઉપર બેઠેલો અજાણપુરુષ શત્રુસૈન્યને પરાસ્ત કરવા કદાચ ઇચ્છે. ૧૧૮. પરંતુ તે પુરુષ અને ઘોડો અગાઉ તેવી તાલીમ અને અભ્યાસ નહીં કરવાથી, સંગ્રામમાં શત્રુસૈન્યને જોતા જ નાશી જાય છે. ૧૧૯. તેમ ક્ષુધાદિ પરીષહો, લોચાદિ કષ્ટો અને તપનો જેણે
Chatusharan ચતુશ્શરણ Ardha-Magadhi

चतुशरणं

Gujarati 23 Gatha Painna-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अरिहंतसरणमलसुद्धिलद्धसुविसुद्धसिद्धबहुमाणो । पणयसिररइयकरकमलसेहरो सहरिसं भणइ ॥

Translated Sutra: વર્ણન સૂત્ર સંદર્ભ: (સિદ્ધનું શરણપણું) અનુવાદ: સૂત્ર– ૨૩. અરિહંતના શરણથી થયેલ કર્મરૂપ મલની શુદ્ધિ વડે પ્રાપ્ત સુવિશુદ્ધ સ્વરૂપવાળા, એવા સિદ્ધો વિશે જેમને બહુમાન છે, તે નમેલા મસ્તકને વિશે, વિકસ્વર હસ્ત કમળની અંજલીથી, હર્ષ સહિત સિદ્ધોનું શરણ. કહે છે – સૂત્ર– ૨૪. અષ્ટકર્મક્ષયથી સિદ્ધ, સ્વાભાવિક જ્ઞાન – દર્શન
Dashashrutskandha दशाश्रुतस्कंध सूत्र Ardha-Magadhi

दसा-३ आशातना

Hindi 4 Sutra Chheda-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] सुयं मे आउसं! तेणं भगवया एवमक्खायं–इह खलु थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ। कतराओ खलु ताओ थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ? इमाओ खलु ताओ थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ, तं जहा– १. सेहे रातिनियस्स पुरतो गंता भवति, आसादना सेहस्स। २. सेहे रातिनियस्स सपक्खं गंता भवति, आसादना सेहस्स। ३. सेहे रातिनियस्स आसन्नं गंता भवति, आसादना सेहस्स। ४. सेहे रातिनियस्स पुरओ चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ५. सेहे रातिनियस्स सपक्खं चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ६. सेहे रातिनियस्स आसन्नं चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ७. सेहे रातिनियस्स

Translated Sutra: हे आयुष्मान्‌ ! उस निर्वाण प्राप्त भगवंत के स्व – मुख से मैंने इस प्रकार सूना है। यह आर्हत्‌ प्रवचन में स्थविर भगवंत ने वाकई में ३३ – आशातना प्ररूपी है। उस स्थविर भगवंत ने सचमुच कौन – सी ३३ – आशातना बताई है ? वो स्थविर भगवंत ने सचमुच जो ३३ – आशातना बताई है वह इस प्रकार है – १ – ९. शैक्ष (अल्प दीक्षा पर्यायवाले साधु)
Dashashrutskandha દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર Ardha-Magadhi

दशा ९ मोहनीय स्थानो

Gujarati 85 Gatha Chheda-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे य आधम्मिए जोए, संपउंजे पुणो-पुणो । सहाहेउं सहीहेउं, महामोहं पकुव्वति ॥

Translated Sutra: મોહનીય સ્થાન – ૨૭ – જે પ્રશંસા અથવા મિત્રવર્ગને માટે અધાર્મિક યોગ કરીને વશીકરણાદિનો વારંવાર પ્રયોગ કરે – તે મહામોહનીય કર્મ બાંધે છે.
Dashashrutskandha દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર Ardha-Magadhi

दशा ९ मोहनीय स्थानो

Gujarati 93 Gatha Chheda-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एवं अभिसमागम्म, सूरा दढपरक्कमा । सव्वमोहविनिम्मुक्का, जातीमरणमतिच्छिया ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: જે દૃઢ પરાક્રમી શૂરવીર સાધુ, આ બધા સ્થાનોને જાણીને તે મોહબંધા કારણોનો ત્યાગ કરી દે છે, તે જન્મ – મરણનું અતિક્રમણ કરે છે અર્થાત્‌ તે સંસારથી મુક્ત થઈ જાય છે. એ પ્રમાણે હું તમને કહું છું. સૂત્રાંતે કંઈક વિશેષ કથન – આ ત્રીશ મહામોહનીય સ્થાનો કહ્યા, તેમાં ૧. એક થી છ સ્થાનોમાં ક્રૂરતાયુક્ત હિંસક વૃત્તિને ૨. સાતમાં
Dashashrutskandha દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર Ardha-Magadhi

दसा-३ आशातना

Gujarati 4 Sutra Chheda-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] सुयं मे आउसं! तेणं भगवया एवमक्खायं–इह खलु थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ। कतराओ खलु ताओ थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ? इमाओ खलु ताओ थेरेहिं भगवंतेहिं तेत्तीसं आसायणाओ पन्नत्ताओ, तं जहा– १. सेहे रातिनियस्स पुरतो गंता भवति, आसादना सेहस्स। २. सेहे रातिनियस्स सपक्खं गंता भवति, आसादना सेहस्स। ३. सेहे रातिनियस्स आसन्नं गंता भवति, आसादना सेहस्स। ४. सेहे रातिनियस्स पुरओ चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ५. सेहे रातिनियस्स सपक्खं चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ६. सेहे रातिनियस्स आसन्नं चिट्ठित्ता भवति, आसादना सेहस्स। ७. सेहे रातिनियस्स

Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: આશાતના એટલે વિપરીત વર્તન, અપમાન કે તિરસ્કાર જે જ્ઞાન, દર્શનનું ખંડન કરે, તેની લઘુતા કે તિરસ્કાર કરે તેને આશાતના કહેવાય. આવી આશાતનાના અનેક ભેદ છે. તેમાંથી અહીં ફક્ત ૩૩ આશાતના જ કહેવાયેલી છે. જ્ઞાન – દર્શન – ચારિત્ર આદિ ગુણોમાં અધિકતાવાળા કે દીક્ષા – પદવી આદિમાં મોટા હોય તેમના પ્રત્યે થયેલ અધિક
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 226 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणदंसणसंपन्नं संजमे य तवे रयं । गणिमागमसंपन्नं उज्जाणम्मि समोसढं ॥

Translated Sutra: ज्ञान और दर्शन से सम्पन्न, संयम और तप में रत, आगम – सम्पदा से युक्त गणिवर्य – आचार्य को उद्यान में समवसृत देखकर राजा और राजमंत्री, ब्राह्मण और क्षत्रिय निश्चलात्मा होकर पूछते हैं – हे भगवान्‌ ! आप का आचार – गोचर कैसा है ? सूत्र – २२६, २२७
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 268 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तसकायं न हिंसंति मनसा वयसा कायसा । तिविहेण करणजोएण संजया सुसमाहिया ॥

Translated Sutra: सुसमाधियुक्त संयमी मन, वचन, काया तथा त्रिविध करण से त्रसकायिक जीवों की हिंसा नहीं करते। त्रसकाय की हिंसा करता हुआ उसके आश्रित अनेक प्रकार के चाक्षुष और अचाक्षुष प्राणियों की हिंसा करता है। इसे दुर्गतिवर्द्धक दोष जान कर जीवनपर्यन्त त्रसकाय के समारम्भ का त्याग करे। सूत्र – २६८–२७०
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 271 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जाइं चत्तारिभोज्जाइं इसिणाहारमाईणि । ताइं तु विवज्जंतो संजमं अनुपालए ॥

Translated Sutra: जो आहार आदि चार पदार्थ ऋषियों के लिए अकल्पनीय हैं, उनका विवर्जन करता हुआ (साधु) संयम का पालन करे। अकल्पनीय पिण्ड, शय्या, वस्त्र और पात्र को ग्रहण करने की इच्छा न करे, ये कल्पनीय हों तो ग्रहण करे। जो साधु – साध्वी नित्य निमंत्रित कर दिया जाने वाला, क्रीत, औद्देशिक आहृत आहार ग्रहण करते हैं, वे प्राणियों के वध का अनुमोदन
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 272 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पिंडं सेज्जं च वत्थं च चउत्थं पायमेव य । अकप्पियं न इच्छेज्जा पडिगाहेज्ज कप्पियं ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७१
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 273 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे नियागं ममायंति कीयमुद्देसियाहडं । वहं ते समनुजाणंति इइ वुत्तं महेसिणा ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७१
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 274 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तम्हा असनपानाइं कीयमुद्देसियाहडं । वज्जयंति ठियप्पाणो निग्गंथा धम्मजीविणो ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७१
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 275 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कंसेसु कंसपाएसु कुंडमोएसु वा पुणो । भुंजंतो असनपानाइं आयारा परिभस्सइ ॥

Translated Sutra: गृहस्थ के कांसे के कटोरे में या बर्तन में जो साधु अशन, पान आदि खाता – पीता है, वह श्रमणाचार से परिभ्रष्ट हो जाता है। (गृहस्थ के द्वारा) उन बर्तनों को सचित्त जल से धोने में और बर्तनों के धोए हुए पानी को डालने में जो प्राणी निहत होते हैं, उसमें तीर्थंकरों ने असंयम देखा है। कदाचित् पश्चात्‌कर्म और पुरःकर्म दोष संभव
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 276 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सीओदगसमारंभे मत्तधोयणछड्डणे । जाइं छन्नंति भूयाइं दिट्ठो तत्थ असंजमो ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७५
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 277 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पच्छाकम्मं पुरेकम्मं सिया तत्थ न कप्पई । एयमट्ठं न भुंजंति निग्गंथा गिहिभायणे ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७५
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 278 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आसंदी-पलियंकेसु मंचमासालएसु वा । अनायरियमज्जाणं आसइत्तु सइत्तु वा ॥

Translated Sutra: आर्य के लिए आसन्दी और पलंग पर, मंच और आसालक पर बैठना या सोना अनाचरित है। तीर्थंकरदेवों द्वारा कथित आचार का पालन करनेवाले निर्ग्रन्थ में बैठना भी पड़े तो बिना प्रतिलेखन किये, आसन्दी, पलंग आदि बैठते उठते या सोते नहीं है। ये सब शयनासन गम्भीर छिद्र वाले होते हैं, इनमें सूक्ष्म प्राणियों का प्रतिलेखन करना दुःशक्य
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 279 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नासंदी-पलियंकेसु न निसेज्जा न पीढए । निग्गंथापडिलेहाए बुद्धवुत्तमहिट्ठगा ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७८
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Hindi 280 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] गंभीरविजया एए पाणा दुप्पडिलेहगा । आसंदी-पलियंका य एयमट्ठं विवज्जिया ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७८
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-७ वाकशुद्धि

Hindi 327 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तहेवोसहीओ पक्काओ नीलियाओ छवोइय । लाइमा भज्जिमाओ त्ति पिहुखज्ज त्ति नो वए ॥

Translated Sutra: इसी प्रकार – ‘ये धान्य – ओषधियाँ पक गई हैं, नीली छाल वाली हैं, काटने योग्य हैं, ये भूनने योग्य हैं, अग्नि में सेक कर खाने योग्य हैं; इस प्रकार न कहे। यदि प्रयोजनवश कुछ कहना हो तो ये ओषधियाँ अंकुरित, प्रायः निष्पन्न, स्थिरीभूत, उपघात से पार हो गई हैं। अभी कण गर्भ मैं हैं या कण गर्भ से बाहर निकल आये हैं, या सिट्टे परिपक्व
Dashvaikalik दशवैकालिक सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-७ वाकशुद्धि

Hindi 328 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] रूढा बहुसंभूया थिरा ऊसढा वि य । गब्भियाओ पसूयाओ ससाराओ त्ति आलवे ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र ३२७
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-३ श्रुल्लकाचार कथा

Gujarati 27 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पंचासवपरिण्णाया तिगुत्ता छसु संजया । पंचनिग्गहणा धीरा निग्गंथा उज्जुदंसिणो ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૭. સાધુઓ પાંચ આશ્રવને સારી રીતે જાણીને તેનો ત્યાગ કરનાર, ત્રણ ગુપ્તિથી ગુપ્ત, છ જીવનિકાયમાં સંયત, પાંચ ઇન્દ્રિયોનો નિગ્રહ કરનારા, ધીર અને ઋજુદર્શી હોય છે. સૂત્ર– ૨૮. સુસમાહિત સંયમી ગ્રીષ્મમાં આતાપના લે, હેમંતમાં અપ્રાવૃત્ત રહે, વર્ષામાં પ્રતિસંલીન રહે છે. સૂત્ર– ૨૯. તે મહર્ષિઓ પરીષહ શત્રુનું દમન કરે
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-३ श्रुल्लकाचार कथा

Gujarati 28 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आयावयंति गिम्हेसु हेमंतेसु अवाउडा । वासासु पडिसंलीणा संजया सुसमाहिया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-३ श्रुल्लकाचार कथा

Gujarati 29 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] परीसहरिऊदंता धुयमोहा जिइंदिया । सव्वदुक्खप्पहीणट्ठा पक्कमंति महेसिणो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-३ श्रुल्लकाचार कथा

Gujarati 30 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दुक्कराइं करेत्ताणं दुस्सहाइं सहेत्तु य । केइत्थ देवलोएसु केई सिज्झंति नीरया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-३ श्रुल्लकाचार कथा

Gujarati 31 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] खवित्ता पुव्वकम्माइं संजमेण तवेण य । सिद्धिमग्गमणुपत्ता ताइणो परिनिव्वुडा ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-५ पिंडैषणा

उद्देशक-१ Gujarati 122 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा । जं जाणेज्ज सुणेज्जा वा दाणट्ठा पगडं इमं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૨૨. જો મુનિ આ જાણી લે કે સાંભળી લે કે આ અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ દાનાર્થે તૈયાર કરેલ છે. સૂત્ર– ૧૨૩. તેવા પ્રકારના ભોજન – પાન સંયતોને અકલ્પ્ય છે, તે દેનારીને નિષેધ કરીને કહે કે મને આવા પ્રકારના આહારાદિ ન કલ્પે. એ જ પ્રમાણે સૂત્ર– ૧૨૪. જો મુનિ આ જાણી લે કે સાંભળી લે કે આ અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ પુન્યાર્થે તૈયાર
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 226 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणदंसणसंपन्नं संजमे य तवे रयं । गणिमागमसंपन्नं उज्जाणम्मि समोसढं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૨૬, ૨૨૭. જ્ઞાનદર્શન સંપન્ન, સંયમ અને તપમાં રત, આગમ સંપન્ન ગણિ – આચાર્યને ઉદ્યાનમાં પધારેલા જોઈને રાજા, રાજમંત્રી, બ્રાહ્મણ અને ક્ષત્રિય નિશ્ચલાત્મા થઈને પૂછે છે – આપના આચાર – ગોચર કેવા છે ? સૂત્ર– ૨૨૮, ૨૨૯. ત્યારે તે નિભૃત, દાંત, સર્વે પ્રાણી માટે સુખાવહ, શિક્ષાઓથી સમાયુક્ત અને પરમ વિચક્ષણ ગણિ તેમને કહે
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 265 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] वणस्सइं न हिंसंति मनसा वयसा कायसा । तिविहेण करणजोएण संजया सुसमाहिया ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૬૫ થી ૨૬૭. સુસમાહિત સંયમી મન – વચન – કાયા અર્થાત્‌ ત્રણ કરણ – ત્રણ યોગથી વનસ્પતિકાયની હિંસા ન કરે. વનસ્પતિની હિંસા કરતો સાધુ, તેના આશ્રિત વિવિધ ચાક્ષુષ કે અચાક્ષુષ ત્રસ અને સ્થાવર પ્રાણીઓની હિંસા કરે છે. આને દુર્ગતિવર્ધક દોષ જાણીને સાધુગણ જાવજ્જીવ માટે વનસ્પતિકાયના સમારંભનો ત્યાગ કરે. સૂત્ર– ૨૬૮
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 271 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जाइं चत्तारिभोज्जाइं इसिणाहारमाईणि । ताइं तु विवज्जंतो संजमं अनुपालए ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૭૧. જે આહાર આદિ ચાર પદાર્થ ઋષિને માટે અકલ્પ્ય છે, તેનું વિવર્જન કરતો સાધુ સંયમનું પાલન કરે. સૂત્ર– ૨૭૨. સાધુ – સાધ્વી અકલ્પનીય આહાર, શય્યા, વસ્ત્ર અને પાત્રને ગ્રહણ કરવાની ઇચ્છા ન કરે, કલ્પનીય હોય તો ગ્રહણ કરે. સૂત્ર– ૨૭૩. જે સાધુ – સાધ્વી નિત્ય નિમંત્રણા કરીને દેવાતો, ક્રીત, ઔદ્દેશિક અને આહૃત આહાર ગ્રહણ
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 272 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पिंडं सेज्जं च वत्थं च चउत्थं पायमेव य । अकप्पियं न इच्छेज्जा पडिगाहेज्ज कप्पियं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૧
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 273 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे नियागं ममायंति कीयमुद्देसियाहडं । वहं ते समनुजाणंति इइ वुत्तं महेसिणा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૧
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 274 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तम्हा असनपानाइं कीयमुद्देसियाहडं । वज्जयंति ठियप्पाणो निग्गंथा धम्मजीविणो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૧
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 275 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कंसेसु कंसपाएसु कुंडमोएसु वा पुणो । भुंजंतो असनपानाइं आयारा परिभस्सइ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૭૫. કાંસામાં, કાંસ્ય પાત્રમાં, કુંડાકાર પાત્રમાં જે સાધુ અશન, પાન આદિ ખાય – પીવે છે, તે શ્રમણાચારથી પરિભ્રષ્ટ થઈ જાય છે. સૂત્ર– ૨૭૬. ગૃહસ્થ દ્વારા તે વાસણોને સચિત્ત જળથી ધોવામાં અને વાસણનુ ધોયેલ પાણી ફેંકવામાં જે પ્રાણી નિહત થાય છે, તેમાં તીર્થંકરોએ અસંયમ જોયેલ છે. સૂત્ર– ૨૭૭. ગૃહસ્થના વાસણમાં ભોજન
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 276 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सीओदगसमारंभे मत्तधोयणछड्डणे । जाइं छन्नंति भूयाइं दिट्ठो तत्थ असंजमो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૫
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 277 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पच्छाकम्मं पुरेकम्मं सिया तत्थ न कप्पई । एयमट्ठं न भुंजंति निग्गंथा गिहिभायणे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૫
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 278 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आसंदी-पलियंकेसु मंचमासालएसु वा । अनायरियमज्जाणं आसइत्तु सइत्तु वा ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૭૮. સાધુ અને સાધ્વીને માટે આસંદી, પલંગ, માંચા અને આસાલક ઉપર બેસવું કે સૂવું અનાચરિત છે. સૂત્ર– ૨૭૯. તીર્થંકર દેવો દ્વારા કથિત આચારનું પાલનકર્તા નિર્ગ્રન્થને બેસવું જ પડે તો પ્રતિલેખન કર્યા વિના આસંદી, પલંગ ઇત્યાદિ ઉપર બેસે કે સૂવે નહીં. સૂત્ર– ૨૮૦. આ બધા શયન, આસન ગંભીર છિદ્રવાળા હોય છે. તેમાં સૂક્ષ્મ
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 279 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नासंदी-पलियंकेसु न निसेज्जा न पीढए । निग्गंथापडिलेहाए बुद्धवुत्तमहिट्ठगा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૮
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-६ महाचारकथा

Gujarati 280 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] गंभीरविजया एए पाणा दुप्पडिलेहगा । आसंदी-पलियंका य एयमट्ठं विवज्जिया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૭૮
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-७ वाकशुद्धि

Gujarati 319 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तहेव गंतुमुज्जाणं पव्वयाणि वणाणि य । रुक्खा महल्ल पेहाए नेवं भासेज्ज पन्नवं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૩૧૯ થી ૩૨૨. આ પ્રકારે ઉદ્યાનમાં, પર્વતો પર, વનોમાં જઈને મોટા વૃક્ષોને જોઈને પ્રજ્ઞાવાન સાધુ આમ ન બોલે કે આ વૃક્ષ પ્રાસાદ, સ્તંભ, તોરણ, ઘર, પરિઘ, અર્ગલા, નૌકા, જલકુંડી યોગ્ય છે. પીઠ, કાષ્ઠપત્ર, હળ, મયિક, યંત્રયષ્ટિ, ગાડીના પૈડાની નાભિ કે ગંડિકા માટે આ કાષ્ઠ ઉપયુક્ત થઈ શકે છે, તેમ ન બોલે. આસન, શયન, યાન અને ઉપાશ્રય
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-९ विनयसमाधि

उद्देशक-१ Gujarati 425 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जहाहियग्गी जलण नमंसे नाणाहुईमंतपयाभि सित्तं । एवायरियं उवचिट्ठएज्जा अनंतनाणोवगओ वि संतो ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૪૨૫. જે પ્રમાણે આહિતાગ્નિ બ્રાહ્મણ વિવિધ આહૂતિ અને મંત્રપદોથી અભિષિક્ત કરેલ અગ્નિને નમસ્કાર કરે છે, તે પ્રકારે શિષ્ય અનંતજ્ઞાન યુક્ત થઈ જાય તો પણ આચાર્યશ્રી વિનયથી ભક્તિ કરે. સૂત્ર– ૪૨૬. જેમની પાસે ધર્મપદો શીખે, હે શિષ્ય! તેના પ્રત્યે વિનય કરો. મસ્તકે અંજલિ કરી, કાયા – વાણી – મનથી સદૈવ સત્કાર કરો. સૂત્ર–
Dashvaikalik દશવૈકાલિક સૂત્ર Ardha-Magadhi

चूलिका-२ विविक्तचर्या

Gujarati 525 Gatha Mool-03 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चूलियं तु पवक्खामि सुयं केवलिभासियं । जं सुणित्तु सपुन्नाणं धम्मे उप्पज्जए मई ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૨૫. હું તે ચૂલિકાને કહીશ, જે શ્રુત છે, કેવલિભાષિત છે, જેને સાંભળીને પુન્યશાળી જીવોની ધર્મમાં મતિ ઉત્પન્ન થાય છે. સૂત્ર– ૫૨૬. ઘણા લોકો અનુસ્રોત – સંસાર સમુદ્રમાં પ્રતિ પ્રસ્થાન કરી રહ્યા છે, પરંતુ જે મુક્ત થવા ઇચ્છે છે, જેને પ્રતિસ્રોત – સંયમ પ્રવાહમાં ગતિ કરવાનું લક્ષ્ય પ્રાપ્ત થાય છે, તેણે પોતાના આત્માને
Devendrastava देवेन्द्रस्तव Ardha-Magadhi

वैमानिक अधिकार

Hindi 225 Gatha Painna-09 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तेत्तीसाए सुंदरि! वाससहस्सेहिं होइ पुण्णेहिं । आहारो देवाणं अनुत्तरविमानवासीणं ॥

Translated Sutra: हे सुंदरी ! अनुत्तर विमानवासी देव को ३३ हजार साल पूरे होने पर आहार की ईच्छा होती है। मध्यवर्ती आयु धारण करनेवाले देव को १६५०० साल पूरे होने पर आहार ग्रहण होता है। जो देव १० हजार साल की आयु धारण करते हैं उनका आहार एक – एक दिन के अन्तर से होता है। सूत्र – २२५–२२७
Devendrastava देवेन्द्रस्तव Ardha-Magadhi

भवनपति अधिकार

Hindi 27 Gatha Painna-09 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एक्केक्कम्मि य जुयले नियमा छावत्तरिं सयसहस्सा । सुंदरि! लीलाए ठिए! ठिईविसेसं निसामेहि ॥

Translated Sutra: हे लीला स्थित सुंदरी ! अब उनकी स्थिति मतलब आयु विशेष को क्रम से सुन। हे सुंदरी ! चमरेन्द्र की उत्कृष्ट आयु स्थिति एक सागरोपम है। वो ही बलि और वैरोचन इन्द्र की भी जानना। चमरेन्द्र सिवा बाकी के दक्षिण दिशा के इन्द्र की उत्कृष्ट आयु – स्थिति देढ़ पल्योपम है। बलि के सिवा बाकी जो उत्तर दिशा स्थित इन्द्र है उसकी आयु
Devendrastava देवेन्द्रस्तव Ardha-Magadhi

भवनपति अधिकार

Hindi 28 Gatha Painna-09 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चमरस्स सागरोवम सुंदरि! उक्कोसिया ठिई भणिया । साहीया बोद्धव्वा बलिस्स वइरोयणिंदस्स ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७
Devendrastava देवेन्द्रस्तव Ardha-Magadhi

भवनपति अधिकार

Hindi 29 Gatha Painna-09 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे दाहिणाण इंदा चमरं मोत्तूण सेसया भणिया । पलिओवमं दिवड्ढं ठिई उ उक्कोसिया तेसिं ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र २७
Showing 101 to 150 of 1100 Results