Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
| Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
| Sr No : | 1117072 | ||
| Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
| Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
| Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
| Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
| Sutra Number : | 372 | Category : | Chheda-06 |
| Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
| Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
| Century : | Sect : | Svetambara1 | |
| Source : | |||
| Mool Sutra : | [गाथा] नारय-तेरिच्छ-दुक्खाओ कुंथु-जानियाउ अंतरं। मंदरगिरि-अनंत-गुणियस्स परमाणुस्सा वि नो घडे॥ | ||
| Sutra Meaning : | નારકી અને તિર્યંચના દુઃખો તથા કુંથુના પગના સ્પર્શનું દુઃખ, એ બંનેનું અંતર કેટલું ? મેરુ પર્વતના અનંતગણા કરીએ તો એક પરમાણુ જેટલુ પણ કુંથુના પગનું સ્પર્શ – દુઃખ નથી. આ જીવ લાંબા કાળથી સુખ કાંક્ષી છે, તેમાં પણ તેને દુઃખ પ્રાપ્તિ થાય છે. વળી ભૂતકાલીન દુઃખ સ્મરતા તે અતિ દુઃખી થાય છે. એ રીતે ઘણા દુઃખના સંકટમાં રહેલ લાખો આપદાયુક્ત એવા સંસારમાં પ્રાણી વસેલો છે. તેમાં અણધાર્યુ મધુબિંદુ પ્રાપ્ત થઈ જાય તો મળેલુ સુખ કોઈ જતું ન કરે, પરંતુ. ... સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૭૨–૩૭૪ | ||
| Mool Sutra Transliteration : | [gatha] naraya-terichchha-dukkhao kumthu-janiyau amtaram. Mamdaragiri-anamta-guniyassa paramanussa vi no ghade. | ||
| Sutra Meaning Transliteration : | Naraki ane tiryamchana duhkho tatha kumthuna pagana sparshanum duhkha, e bamnenum amtara ketalum\? Meru parvatana anamtagana karie to eka paramanu jetalu pana kumthuna paganum sparsha – duhkha nathi. A jiva lamba kalathi sukha kamkshi chhe, temam pana tene duhkha prapti thaya chhe. Vali bhutakalina duhkha smarata te ati duhkhi thaya chhe. E rite ghana duhkhana samkatamam rahela lakho apadayukta eva samsaramam prani vaselo chhe. Temam anadharyu madhubimdu prapta thai jaya to malelu sukha koi jatum na kare, paramtu.\... Sutra samdarbha– 372–374 | ||