Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures
Search :
Frequently Searched: 107 , Jeev khan , ..4 , विमान , समुद्द

Search Results (305)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Pragnapana प्रज्ञापना उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

पद-३ अल्पबहुत्त्व

Hindi 297 Sutra Upang-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] अह भंते! सव्वजीवप्पबहुं महादंडयं वत्तइस्सामि–१. सव्वत्थोवा गब्भक्कंतिया मनुस्सा, २. मनुस्सीओ संखेज्जगुणाओ, ३. बादरतेउक्काइया पज्जत्तया असंखेज्जगुणा, ४. अनुत्तरोववाइया देवा असंखेज्जगुणा, ५. उवरिमगेवेज्जगा देवा संखे-ज्जगुणा, ६. मज्झिमगेवेज्जगा देवा संखेज्ज-गुणा, ७. हेट्ठिमगेवेज्जगा देवा संखेज्जगुणा, ८. अच्चुते कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ९. आरण कप्पे देवा संखेज्जगुणा, १०. पाणए कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ११. आणए कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ... ...१२. अधेसत्तमाए पुढवीए नेरइया असंखेज्जगुणा, १३. छट्ठीए तमाए पुढवीए नेरइया असंखेज्जगुणा, १४. सहस्सारे कप्पे देवा असंखेज्जगुणा, १५.

Translated Sutra: हे भगवन्‌ ! अब मैं समस्त जीवों के अल्पबहुत्व का निरूपण करने वाले महादण्डक का वर्णन करूँगा – १. सबसे कम गर्भव्युत्क्रान्तिक हैं, २. मानुषी संख्यातगुणी अधिक हैं, ३. बादर तेजस्कायिक – पर्याप्तक असंख्यात – गुणे हैं, ४. अनुत्तरौपपातिक देव असंख्यातगुणे हैं, ५. ऊपरी ग्रैवेयकदेव संख्यातगुणे हैं, ६. मध्यमग्रैवेयकदेव
Pragnapana પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર Ardha-Magadhi

पद-३ अल्पबहुत्त्व

Gujarati 297 Sutra Upang-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] अह भंते! सव्वजीवप्पबहुं महादंडयं वत्तइस्सामि–१. सव्वत्थोवा गब्भक्कंतिया मनुस्सा, २. मनुस्सीओ संखेज्जगुणाओ, ३. बादरतेउक्काइया पज्जत्तया असंखेज्जगुणा, ४. अनुत्तरोववाइया देवा असंखेज्जगुणा, ५. उवरिमगेवेज्जगा देवा संखे-ज्जगुणा, ६. मज्झिमगेवेज्जगा देवा संखेज्ज-गुणा, ७. हेट्ठिमगेवेज्जगा देवा संखेज्जगुणा, ८. अच्चुते कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ९. आरण कप्पे देवा संखेज्जगुणा, १०. पाणए कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ११. आणए कप्पे देवा संखेज्जगुणा, ... ...१२. अधेसत्तमाए पुढवीए नेरइया असंखेज्जगुणा, १३. छट्ठीए तमाए पुढवीए नेरइया असंखेज्जगुणा, १४. सहस्सारे कप्पे देवा असंखेज्जगुणा, १५.

Translated Sutra: ભગવન્‌ ! હવે સર્વ જીવોના અલ્પબહુત્વ મહાદંડકનું વર્ણન કરીશ. ૧ – સૌથી થોડાં ગર્ભજ મનુષ્યો છે, ૨ – માનુષી તેનાથી સંખ્યાતગણી છે, ૩ – પર્યાપ્તા બાદર તેઉકાયિક તેનાથી અસંખ્યાતગણા, ૪ – અનુત્તરોપપાતિક દેવો તેનાથી અસંખ્યાતગણા, ૫ – ઉપલી ગ્રૈવેયકના દેવો તેનાથી સંખ્યાતગણા, ૬ – મધ્યમ ગ્રૈવેયક દેવો તેનાથી સંખ્યાતગણા, ૭
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१. मङ्गलसूत्र English 4 View Detail
Mool Sutra: अरहंता लोगुत्तमा। सिद्धा लोगुत्तमा। साहू लोगुत्तमा। केवलिपण्णत्तो धम्मो लोगुत्तमो।।४।।

Translated Sutra: Please see 3; Refers 3-5
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

२. जिनशासनसूत्र English 20 View Detail
Mool Sutra: तस्स मुहुग्गदवयणं, पुव्वावरदोसविरहियं सुद्धं। आगममिदिपरिकहियं, तेण दु कहिया हवंति तच्चत्था।।४।।

Translated Sutra: That which has come from the mouth of the worthy souls is pure and completely free from contradictions is called the agama or the Scripture and what is recorded in the Scriptures is verily true.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

३. संघसूत्र English 28 View Detail
Mool Sutra: नाणस्स होइ भागी, थिरयरओ दंसणे चरित्ते य। धन्ना गुरुकुलवासं, आवकहाए न मुंचंति।।४।।

Translated Sutra: Blessed are those who reside life-long in their preceptor’s entourage as they acquire knowledge and specially attain stability in faith and conduct.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

४. निरूपणसूत्र English 35 View Detail
Mool Sutra: जो सिय भेदुवयारं, धम्माणं कुणइ एगवत्थुस्स। सो ववहारो भणियो, विवरीओ णिच्छयो होइ।।४।।

Translated Sutra: The empirical point of view (or the Vyavahara-naya) is fragmentary i. e. it does take a thing as whole but concentrates on its units only. The opposite of it is called the real view-point which takes a comprehensive view and takes into consideration the thing as a whole.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

५. संसारचक्रसूत्र English 48 View Detail
Mool Sutra: नरविबुहेसरसुक्खं, दुक्खं परमत्थओ तयं बिंति। परिणामदारुणमसासयं च जं ता अलं तेण।।४।।

Translated Sutra: From the real point of view the pleasures enjoyed by emperors and tghe lord of gods are painful as they are momentary and agonizing in their effect, tgherefore it is proper to remain away from them.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

६. कर्मसूत्र English 59 View Detail
Mool Sutra: न तस्स दुक्खं विभयन्ति नाइओ, न मित्तवग्गा न सुया न बंधवा। एक्को सयं पच्चणुहोइ दुक्खं, कत्तारमेव अणुजाइ कम्म।।४।।

Translated Sutra: As Karmas pursue the doer, the doer must suffer misery all alone and neither his castemen, nor friends, nor sons, nor brothers can share his misery.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

७. मिथ्यात्वसूत्र English 70 View Detail
Mool Sutra: जो जहवायं न कुणइ, मिच्छादिट्ठी तओ हु को अण्णा। वड्ढइ य मिच्छत्तं, परस्स संकं जणेमाणो।।४।।

Translated Sutra: Could there be a person with greater wrong faith than the one who does not lead his life according to the precepts of Jina? He develops wrong beliefs by creating doubt in others (about the right path of Jina).
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

८. राग-परिहारसूत्र English 74 View Detail
Mool Sutra: तं जइ इच्छसि गंतुं, तीरं भवसायरस्स घोरस्स। तो तवसंजमभंडं, सुविहिय ! गिण्हाहि तूरंतो।।४।।

Translated Sutra: If you are desirous of crossing this terrible ocean of mundane existance, Oh: virtuous one, better catch quickly a boat of penance and self-control.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र English 85 View Detail
Mool Sutra: कोहेण जो ण तप्पदि, सुर-णर-तिरिएहि कीरमाणे वि। उवसग्गे वि रउद्दे, तस्स खमा णिम्मला होदि।।४।।

Translated Sutra: He who does not become excited with anger even when terrible afflictions are caused to him by gods, human beings and beasts, his forbearance is perfect.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

९. धर्मसूत्र English 121 View Detail
Mool Sutra: अप्पा जाणइ अप्पा, जहट्ठिओ अप्पसक्खिओ धम्मो। अप्पा करेइ तं तह, जह अप्पसुहावओ होइ।।४०।।

Translated Sutra: The soul verily knows himself. Really one’s soul itself is the witness of religiousity, hence he performs religious activity in such a manner as brings satisfaction to himself.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१०. संयमसूत्र English 125 View Detail
Mool Sutra: जो सहस्सं सहस्साणं, संगामे दुज्जए जिणे। एगं जिणेज्ज अप्पाणं, एस से परमो जओ।।४।।

Translated Sutra: One may conquer thousands and thousands of enemies in an invincible battle; but the supreme victory consists in conquest over one’s self.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

११. अपरिग्रहसूत्र English 143 View Detail
Mool Sutra: मिच्छत्तवेदरागा, तहेव हासादिया य छद्दोसा। चत्तारि तह कसाया, चउदस अब्भंतरा गंथा।।४।।

Translated Sutra: Attachment of possessiveness is of two kinds; internal and external. The internal possessiveness is of fourteen kinds (1) worong belief, (2) Sexual desire for women, (3) Sexual desire for man, (4) Sexual desire for both, (5) Laughter, (6) Liking, (7) Disliking, (8) Grief, ( 9) Fear, (10) Disgust, (11) Anger, (12) Pride, (13) Deceit and (14) Greed. The external possessions are ten: (1) Fields, (2) Houses, (3) Wealth and food-grains, (4) Stock of house-hold goods. (5) Utensils, (6) male or female slaves (7) Animals, (8) Vehicles, (9) Beddings and (10) Seats. Refers 143-144
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१२. अहिंसासूत्र English 150 View Detail
Mool Sutra: जह ते न पिअं दुक्खं, जाणिअ एमेव सव्वजीवाणं। सव्वायरमुवउत्तो, अत्तोवम्मेण कुणसु दयं।।४।।

Translated Sutra: Just as pain is not agreeable to you, it is so with others. Knowing this principle of equality treat other with respect and compassion.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१३. अप्रमादसूत्र English 163 View Detail
Mool Sutra: सुत्तेसु यावी पडिबुद्धजीवी, न वीससे पण्डिए आसुपण्णे। घोरा मुहुत्ता अबलं सरीरं, भारंड-पक्खी व चरेऽप्पमत्तो।।४।।

Translated Sutra: A wise person of sharp intelligence should be awake, even amongst those who sleep; he should not be complacent, because time is relentless and the body is weak, (So) he should ever be vigilant like the fabutous bird, Bharanda.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१४. शिक्षासूत्र English 173 View Detail
Mool Sutra: नासीले न विसीले, न सिया अइलोलुए। अकोहणे सच्चरए, सिक्खासीले त्ति वुच्चई।।४।।

Translated Sutra: Please see 172; Refers 172-173
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख

१५. आत्मसूत्र English 180 View Detail
Mool Sutra: ससरीरा अरहंता, केवलणाणेण मुणिय-सयलत्था। णाणसरीरा सिद्धा, सव्वुत्तम-सुक्ख-संपत्ता।।४।।

Translated Sutra: The Arhats are those who know all the objects by their Omniscience and have human bodies, the Siddhas are those who are encdowed with the highest bliss and possessed of a body in the form of knowledge.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१६. मोक्षमार्गसूत्र English 195 View Detail
Mool Sutra: वदसमिदीगुत्तीओ, सीलतवं जिणवरेहि पण्णत्तं। कुव्वंतो वि अभव्वो, अण्णाणी मिच्छदिट्ठी दु।।४।।

Translated Sutra: An abhavya Jiva (a soul inherently incapable of attaining liberation), even if he observes the five vows, the five types of vigilence, the three fold self-control, the code of morality and the various modes of austerities as laid down by the Jina, lacks right understanding and possesses wrong faith.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१७. रत्नत्रयसूत्र English 211 View Detail
Mool Sutra: नादंसणिस्स नाणं, नाणेण विणा न हुंति चरणगुणा। अगुणिस्स नत्थि मोक्खो, नत्थि अमोक्खस्स निव्वाणं।।४।।

Translated Sutra: Without right faith, there cannot be right knowledge; without right knowledge, there cannot be right conduct; without right conduct, there cannot be release from Karmas; without release of Karmas there cannot be nirvana (salvation).
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१८. सम्यग्दर्शनसूत्र English 222 View Detail
Mool Sutra: सम्मत्तविरहिया णं, सुट्ठु वि उग्गं तवं चरंता णं। ण लहंति वोहिलाहं, अवि वाससहस्सकोडीहिं।।४।।

Translated Sutra: Those persons who are devoid of Right Faith will not obtain Right Knowledge, even if they practise severe penance for a thousand crores of years.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

१९. सम्यग्ज्ञानसूत्र English 248 View Detail
Mool Sutra: सूई जहा ससुत्ता, न नस्सई कयवरम्मि पडिआ वि। जीवो वि तह ससुत्तो, न नस्सइ गओ वि संसारे।।४।।

Translated Sutra: A needle with a thread (in it) does not get lost even when it falls in a heap of rubbish, so a person endowed with scriptureal knowledge does not lose his self, even if involved in transmigratory cycle.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२०. सम्यक्‌चारित्रसूत्र English 265 View Detail
Mool Sutra: सक्किरियाविरहातो, इच्छितसंपावयं ण नाणं ति। मग्गण्णू वाऽचेट्ठो, वातविहीणोऽधवा पोतो।।४।।

Translated Sutra: Though a person knows the right path yet fails to reach his destination due to inaction or absence of favourable wind for his boat(pota); similarly knowledge will not achieve the desired fruit in the absence of virtuous deeds.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२१. साधनासूत्र English 291 View Detail
Mool Sutra: आहारमिच्छे मियमेसणिज्जं, सहायमिच्छे निउणत्थबुद्धिं। निकेयमिच्छेज्ज विवेगजोग्गं समाहिकामे समणे तवस्सी।।४।।

Translated Sutra: A monk observing the austerities and desirous of eqanimity of his mind should partake of limited and unobjectionable (pure) food, should have an intelligent companion well-versed in the meaning of scriptures and should select a secluded place for his shelter and for meditation.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२२. द्विविध धर्मसूत्र English 299 View Detail
Mool Sutra: नो खलु अहं तहा, संचाएमि मुंडे जाव पव्वइत्तए। अहं णं देवाणुप्पियाणं, अंतिए पंचाणुव्वइयं सत्तसिक्खावइय।दुवालसविहं गिहिधम्मं पडिवज्जिस्सामि।।४।।

Translated Sutra: So long as I am not able to take leave of home and become a monk with a shaven head, I accept, in the presence of monks, beloved of gods, to observe the twelve kinds of vows of a house-holder, viz. five small vows (anuvratas), and seven disciplinary (sikshavratas) vows as prescribed for a layman.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२३. श्रावकधर्मसूत्र English 304 View Detail
Mool Sutra: मांसासणेण वड्ढइ दप्पो दप्पेण मज्जमहिलसइ। जूयं पि रमइ तो तं, पि वण्णिए पाउणइ दोसे।।४।।

Translated Sutra: Meat-eating increases pride, pride creates a desire for intoxicating drinks and pleasure in gambling; and thus springs up all aforesaid vices.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२४. श्रमणधर्मसूत्र English 339 View Detail
Mool Sutra: नाणदंसणसंपण्णं, संजमे य तवे रयं। एवं गुणसमाउत्तं, संजयं साहुमालवे।।४।।

Translated Sutra: A person who is endowed with (Right) knowledge and (Right) Faith, is engaged in self-restraint and penance, and is endowed truly with all these virtues, should be called a monk.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२५. व्रतसूत्र English 367 View Detail
Mool Sutra: कुलजोणिजीवमग्गण-ठाणाइसु जाणिऊण जीवाणं। तस्सारंभणियत्तण, परिणामो होइ पढमवदं।।४।।

Translated Sutra: Mental state of the form of refrainment from killing living beings after having knowledge of them in respect of their species-of-birth, place-of-birth, peculiarities and (marganasthana) this is called the first vow (viz, non-killing).
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२६. समिति-गुप्तिसूत्र English 387 View Detail
Mool Sutra: जह गुत्तस्सिरियाई, न होंति दोसा तहेव समियस्स। गुत्तीट्ठिय प्पमायं, रुंभइ समिई सचेट्ठस्स।।४।।

Translated Sutra: Just as one who practises the gupti is not touched by defects pertaining to Samiti so also one who practises the samiti; does not have the defects of gupti. Certainly a gupti puts an act of negligence on the part of one who is undertaking an activity, to an end.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२७. आवश्यकसूत्र English 420 View Detail
Mool Sutra: वयणमयं पडिकमणं, वयणमयं पच्चखाण णियमं च। आलोयण वयणमयं, तं सव्वं जाण सज्झायं।।४।।

Translated Sutra: Repentance for past evil acts (pratikramana), renunciation form future evil acts (pratyakhyana), vow to refrain from evil acts (niyama), confession of evil acts (alocana) all these are the forms of verbal expressions and so they constitute study (svadhyaya).
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 442 View Detail
Mool Sutra: कम्माण णिज्जरट्ठं, आहारं परिहरेइ लीलाए। एगदिणादिपमाणं, तस्स तवं अणसणं होदि।।४।।

Translated Sutra: He who voluntarily gives up food for a day or so, for purging the soul from Karmas practises the external penance of fasting.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 478 View Detail
Mool Sutra: णाणेण ज्झाणसिज्झी, झाणादो सव्वकम्मणिज्जरणं। णिज्जरणफलं मोक्खं, णाणब्भासं तदो कुज्जा।।४०।।

Translated Sutra: Perfect meditation is attained through knowledge and destruction of Karmas by meditation; liberation is the fruit of destruction of Karmas; hence; one should be engaged constantly in acquisition of knowledge.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 479 View Detail
Mool Sutra: बारसविहम्मि वि तवे, सब्भिंतरबाहिरे कुसलदिट्ठे। न वि अत्थि न वि य होही, सज्झायसमं तवोकम्मं।।४१।।

Translated Sutra: Among the twelve penances, internal and external which are experienced by one wise person, there si no penance, that equals or will be equal to the study of scriptures.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 480 View Detail
Mool Sutra: सयणासणठाणे वा, जे उ भिक्खू न वावरे। कायस्स विउस्सग्गो, छट्ठो सो परिकित्तिओ।।४२।।

Translated Sutra: A monk who makes no movements of his body while sleeping, sitting or standing and checkes all activities of his body is said to observe the sixth penance of bodily steadines.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 481 View Detail
Mool Sutra: देहमइजड्डसुद्धी, सुहदुक्खतितिक्खया अणुप्पेहा। झायइ य सुहं झाणं, एगग्गो काउसग्गम्मि।।४३।।

Translated Sutra: The benefits of practising meditation with bodily steadiness are: removal of bodily and mental lethargy, development of capacity to bear pain as well as pleasure, aacquisition of deep reflection, and enhanced power of concentration in pure meditation.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 482 View Detail
Mool Sutra: तेसिं तु तवो ण सुद्धो, निक्खंता जे महाकुला। जं नेवन्ने वियाणंति, न सिलोगं पवेज्जइ।।४४।।

Translated Sutra: The penance of those who are born in noble families and have renounced their homes will not be pure, if they practise it for praise and honour; those who desire to attain purity must practise penance unnoticed and without any desire for praise.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२८. तपसूत्र English 483 View Detail
Mool Sutra: नाणमयवायसहिओ, सीलुज्जलिओ तवो मओ अग्गी। संसारकरणबीयं, दहइ दवग्गी व तणरासिं।।४५।।

Translated Sutra: The fire of penance which is set ablaze by righteous character when combined with the wind of Right knowledge, will burn the seed of karma which is the cause of mundane existence, like a forest-fire which burns heap of grass.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

२९. ध्यानसूत्र English 487 View Detail
Mool Sutra: जस्स न विज्जदि रागो, दोसो मोहो व जोगपरिकम्मो। तस्स सुहासुहडहणो, झाणमओ जायए अग्गी।।४।।

Translated Sutra: If a person is free from attachment, hatred, delusion and activities of the mind, speech and body, he becomes filled with fire of meditation that burns the auspicious and inauspicious Karmas.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३०. अनुप्रेक्षासूत्र English 508 View Detail
Mool Sutra: चइऊण महामोहं, विसए मुणिऊण भंगुरे सव्वे। णिव्विसयं कुणह मणं, जेण सुहं उत्तमं लहइ।।४।।

Translated Sutra: After discarding the great illusion, and reflecting that all objects of senses are transient, cultivate a detached mind so that you may attain supreme bliss.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३१. लेश्यासूत्र English 534 View Detail
Mool Sutra: किण्हा नीला काऊ, तिण्णि वि एयाओ अहम्मलेसाओ। एयाहि तिहि वि जीवो, दुग्गइं उववज्जई बहुसो।।४।।

Translated Sutra: The black, blue and grey are the three types of inauspicious Lesyas; as result of these three (Lesyas) the soul takes birth in various-unhappy states of existence.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३२. आत्मविकाससूत्र (गुणस्थान) English 549 View Detail
Mool Sutra: तं मिच्छत्तं जमसद्दहणं, तच्चाण होदि अत्थाणं। संसइदमभिग्गहियं, अणभिग्गहियं तु तं तिविहं।।४।।

Translated Sutra: Having faith in the things existing in a veritable fashion - that is called mithyatva. It is of three forms viz. that of the form of entertaining a doubt, that of the form of something developed deliberately, that of the form of something not developed deliberately.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग

३३. संलेखनासूत्र English 570 View Detail
Mool Sutra: इक्कं पंडियमरणं, छिंदइ जाईसयाणि बहुयाणि। तं मरणं मरियव्वं, जेण मओ सुम्मओ होइ।।४।।

Translated Sutra: One death-of-the-wise-man puts an end to hundreds of births; hence one ought to die such a death as earns one the title well-died.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३४. तत्त्वसूत्र English 591 View Detail
Mool Sutra: जीवाऽजीवा य बन्धो य, पुण्णं पावाऽऽसवो तहा। संवरो निज्जरा मोक्खो, संतेए तहिया नव।।४।।

Translated Sutra: Soul, non-soul, Karmic bondage, merit, demerit, karmic-influx, stoppage of influx, release (from Karmas) and liberation, these constitute the nine fundamental principles.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३५. द्रव्यसूत्र English 627 View Detail
Mool Sutra: जीवा पुग्गलकाया, सह सक्किरिया हवंति ण य सेसा। पुग्गलकरणा जीवा, खंधा खलु कालकरणा दु।।४।।

Translated Sutra: The Jiva (soul), the Pudgala (matter), these two substances are active, while the rest are inactive. The external cause of the activity of soul is Karmic matter and of the activity of matter is the substance kala (time).
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन

३६. सृष्टिसूत्र English 654 View Detail
Mool Sutra: ओगाढगाढणिचिदो, पुग्गलकायहिं सव्वदो लोगो। सुहुमेहि बादरेहि य, अप्पाओगेहिं जोग्गेहिं।।४।।

Translated Sutra: The universe is fully occupied by these subtle as well as gross molecules. Some of them are capable of being transformed into the karmic particles while orthers are not.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३७. अनेकान्तसूत्र English 663 View Detail
Mool Sutra: ण भवो भंगविहीणो, भंगो वा णत्थि संभवविहीणो। उप्पादो वि य भंगो, ण विणा धोव्वेण अत्थेण।।४।।

Translated Sutra: There is no orgination without destruction, no destruction without origination, while neither origination nor destruction is possible without a permanent substance.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३८. प्रमाणसूत्र English 677 View Detail
Mool Sutra: ईहा अपोह वीमंसा, मग्गणा य गवेसणा। सण्णा सती मती पण्णा, सव्वं आभिणिबोधियं।।४।।

Translated Sutra: Reflection on what has been perceived, reasoning, questioning, examining, searching, understanding and judging these are the varieties of sensory knowledge.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

३९. नयसूत्र English 693 View Detail
Mool Sutra: तित्थयरवयणसंगह-विसेसपत्थार-मूलवागरणी। दव्वट्ठिओ य पज्जवणओ, य सेसा वियप्पा सिं।।४।।

Translated Sutra: The entire body of the teachings of Tirthankara taken in its entirely and taken in its particular details is to be explained with the help of two basic standpoints (nayas)-viz that substantial point of view (dravyarthikanaya) and that modificational point of view (paryayarthikanaya). The rest of them are the offshoots of these two.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

४०. स्याद्वाद व सप्तभङ्गीसूत्र English 717 View Detail
Mool Sutra: अत्थि त्ति णत्थि दो वि य, अव्वत्तव्वं सिएण संजुत्तं। अव्वत्तव्वा ते तह, पमाणभंगी सुणायव्वा।।४।।

Translated Sutra: ‘Is’, ‘is not’, ‘is and is not’, ‘is indescribable’, ‘is and is indescribable’, ‘is not and indescribable’, and ‘is, is not and is indescribable’ - these seven predications, each containing the word ‘syat’ constitute predications of the form of Pramana.
Saman Suttam Saman Suttam Prakrit

चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद

४१. समन्वयसूत्र English 725 View Detail
Mool Sutra: ते सावेक्खा सुणया णिरवेक्खा ते वि दुण्णया होंति। सयल-ववहार-सिद्धी, सुणयादो होदि णियमेण।।४।।

Translated Sutra: The view, which accepts the relativity or mutual dependence of these properties, is a case of naya proper (Sunaya) while the view that does not, is a case of naya-improper (Durnaya). It is the rule that all the transactions become successful when based on a naya proper.
Showing 1 to 50 of 305 Results